Stiri Derniers lexiques REALITER Les derniers lexiques REALITER ("Lessico panlatino dell'energia geotermica" e "Lessico panlatino della Smart City") sont disponibles dans la section "Lexiques" du site. Actes Journée Realiter 2016 Les Actes de la Journée Realiter de 2016, dirigés par Manuel Nuñez Singala, viennent de paraître chez la maison d'édition de l'Universidade de Santiago de Compostela (http://www.usc.es/libros/index.php/spic/catalog/book/1146). Vocabulaire panlatin des systèmes de transport intelligents Le Vocabulaire panlatin des systèmes de transport intelligents est maintenant disponible dans la section des lexiques du Réseau. Parution Travaux du CRTT "La néologie en langue de spécialité : détection, implantation et circulation des nouveaux termes" Le Centre de Recherche en Terminologie et Traduction (membre du réseau Realiter) vient de faire paraître un ouvrage rassemblant des communications en français, anglais et espagnol sur le thème de "La néologie en langue de spécialité : détection, implantation et circulation des nouveaux termes". Cahiers du RIFAL De 1989 à 2007, le Réseau international de néologie et de terminologie (RINT), puis le Réseau international francophone d'aménagement linguistique (RIFAL) ont publié 26 numéros de la revue internationale intitulée "Terminologies nouvelles" puis "Les cahiers du RIFAL". Les 26 numéros sont maintenant accessibles sur Internet. Le saviez-vous? Le grand dictionnaire terminologique version mobile Le grand dictionnaire terminologique version mobile : des millions de termes à portée de la main Le saviez-vous? Le grand dictionnaire terminologique (GDT), outil vedette de l’Office québécois de la langue française, est offert en version mobile. Les mobinautes peuvent ainsi consulter le GDT à l’aide de tout type de téléphone intelligent en étant toujours assurés d’une lisibilité maximale. En proposant un outil adapté aux réalités technologiques actuelles, l’Office permet aux usagers d’avoir facilement accès, en tout temps, aux millions de termes liés à quelque deux cents domaines d’activité que contient cette substantielle banque de données terminolinguistiques. Lexique panlatin sur les biocarburants Le Réseau panlatin de terminologie (Realiter) est fier de présenter le Lexique panlatin sur les biocarburants. Ce lexique a été élaboré au sein de Realiter sous la coordination du Bureau de la traduction du gouvernement du Canada. Le Vocabulaire panlatin sur les biocarburants est consultable et téléchargeable en ligne. Lexique du soccer Dans le cadre de la Coupe du monde de soccer 2014, le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada est heureux d’annoncer la parution d’un nouveau lexique multilingue complet et facile d'accès sur le soccer. Le Lexique a été élaboré de concert avec le Grupo de Estudos e Pesquisas em Terminologia (GETerm) de l’Universidade Federal de São Carlos (Brésil). Le Bureau de la traduction souligne également la collaboration bénévole du secteur Communications et Affaires publiques de la Fédération internationale de Football Association (FIFA) en ce qui a trait à la reproduction de données. Le Lexique du soccer comprend l'ensemble de la terminologie en français, en anglais, en portugais et en espagnol se rapportant à ce sport en progression constante au Canada et qui demeure le plus pratiqué à travers le monde. Vocabulari panllatí de les xarxes socials Vocabulari panllatí de les xarxes socials http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/156/Presentacio/ [TERMCAT, CENTRE DE TERMINOLOGIA; REALITER. Vocabulari panllatí de les xarxes socials [en línia]. Barcelona: TERMCAT, Centre de Terminologia, cop. 2014. (Diccionaris en Línia) <http://www.termcat.cat/ca/Diccionaris_En_Linia/156/>] Journal officiel - Commission générale de terminologie et de néologie. Deux séries de termes ont été récemment publiés au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie. Recommandés comme équivalent français à open data et open data policy, deux termes désignant deux notions différentes selon qu'elles s'appliquent au domaine du droit ou celui de l'informatique, ont été proposés : données ouvertes ouverture des données Dans le domaine de l'audiovisuel, les nouveaux termes recommandés sont : transmédia télévision participative proposés comme équivalents à cross média, transmedia storytelling et social TV. http://www.culture.fr/franceterme Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published. Required fields are marked * Name * Email * Website Comment You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Leave a Reply